フロントとの会話集。
さて、初めての海外旅行に出たユースケ君と杏奈ちゃんでしたが、様々な苦難を乗り越えようやくホテルにも辿り着き食事にもありつきさらに尋ねたいことも尋ねたのですが、何しろまだまだ訊きたがる年頃のユースケ君でありますので、さらに訊ねたいことがあるようで。
フロントにて。
■Sample sentence
:What is borrowed at this hotel?
(このホテルはどんなものが借りられまっか?)
:What are you ordering?
(どんなものをご用命でしょうか?)
:Can I borrow a hair dryer?
(ヘアードライヤーは借りられまっか?)
:You can borrow a hair dryer.
(ヘアードライヤーをお借しすることができますよ。)
:Then, please lend me a hair dryer.
(ほな、ヘアードライヤーを借りまっさ。)
:Certenly.
(承知致しました。)
:Are there other orders?
(他にご用命はございますか?)
:Does wake-up call, please?
(モーニングコールは頼めまっか?)
:What time shall we set a wake-up call to?
(モーニングコールは何時にいたしましょうか?)
:Then, wake-up call at 7:30 morning, please.
(ほな、朝の7時半にお願いできまっか?)
:Then, we'll set a wake-up call to 7:30.
(では、7時半にモーニングコールをさせていただきます。)
:Than you.
(おおきに。)
さて、フロントを後にして二人は部屋に戻ったのでしたが、この後またもやいろんなトラブルが続発したようで。
ホテルの部屋にて。
■Sample sentence
※Conversation by the telephone.
(電話による会話)
:Were there any problems?
(何か問題でも?)
:Hot water from the shower doesn't come out.
(シャワーのお湯が出まへんのや。)
:We'll make a staff go immediately.
(係りの者を行かせます。)
:Please come immediately.
(すぐに来てや。)
:I apologize for that truly.
(誠に申し訳ございません。)
:Please come early. It becomes completely naked now.
(はよ、してや。いまフルちんになってまんねん。)
:Please get dressed and wait a moment.
(何かお召しになってお待ち下さい。)
係りの方が来て、どうやらお湯が出るようになり、一件落着したようですが。
:Is there a problem?
(何か問題でも?)
:The television doesn't turn on.
(テレビが映りまへんのや。)
:I'm so sorry.I'll come right away.
(すみません、すぐに伺います。)
:Please come immediately.
(早よ来てや。)
さてさて、テレビも映るようになったところで、何やら小腹が空いてきたユースケ君と杏奈ちゃん。ルームサービスで何かを頼もうとしているのですが。
:When does room service end?
(ルームサービスは何時まででっか?)
:Your order is until 12:00 late at night.
(深夜の12時までとなっておりまする。)
:Then, I order for two sandwiches.
(ほな、サンドウィッチを二人分頼みまっさ。)
:What kind will a sandwich order?
(何サンドをご注文になりますか?)
:What kind of sandwich can be ordered?
(どんなんがおますか?)
:I have a ham sandwich, an egg sandwich and a sandwich of vegetables.
(ハムサンドと卵サンドと野菜サンドがございます。)
:Do you have a sandwich of fruits?
(フルーツサンドはおまへんか?)
:I'm sorry. There are no sandwiches of fruits.
(申し訳ございません。フルーツサンドはございません。)
:Then, an egg sandwich ham sandwich is ordered.
(ほしたら、卵サンドとハムサンド、たのんまっさ。)
:Certainly. I'll bring it right now.
(承知致しました。すぐにお持ち致します。)
:Please bring me early.
(はよしてや。)
そんなこんな、面倒臭い客となったユースケ君と杏奈ちゃん出ございましたが、サンドウィッチを猛烈な食欲で平らげた後、バタンキューと眠りについたのでございました。わーわーいうております、このつづきはまた今度。
次回へと続く。
↓ 英語学習の参考サイトです。↓